您当前的位置: 首页 > 读书笔记 > 正文内容: 起风了

起风了

  • 2015-03-06
  • 8,045
  • 8
  • 0

昨天元宵节,与同事出去小聚。稍微喝了点酒,回到家便想倒头睡去。不过,虽有此想法,倒也只是想想而已,不熬到晚上十二点,好意思睡觉吗。

年前回家时,为了准备度过漫长的假期,回家前一天,便一半时间都在亚马逊上淘书。不过,淘了很多书,到现在读完的也没有几本,我想是不是自己有点太贪心了。

其中有一本书叫作《起风了》,书上写着:“宫崎骏收官之作”。宫崎骏是谁,真不太了解。只记得之前在找天空之城简谱时看到了这个名字,所以以前一直把他当成一个作曲家。直到后来,才想起来,原来是把宫崎骏与久石让当成了一个人。

昨天,回家后,继续翻着这本《起风了》,书不是很长,一个晚上便足够读完,不过昨天还是未能把他读完。读到一本时,忽然对对这部动漫电影很好奇。昨天,在爱奇艺上搜起了这部片子,爱奇艺告诉我,要用PPS才能看。在爱奇艺上跳到PPS网页上时,告诉我下载PPS才能看,下载了PPS告诉我,PPS无法播放该片源,最好居然是用网页版PPS看到了这部剧,太伤感情了。不过,今天扫PPS上的红码,拿到了0.13的微信红包,看在红包的份上算了吧。

周五,早些回家。回家之后,又能干吗呢,也挺无聊的,于是又把很久之前卸载的《节奏大师》重新装了下,不过玩了几局,又觉得没意思。想起来,昨天找到的电影,或者说是动画片,还未来得及看。那就接着看吧。特意看了下片长,还好,11点钟之前可以看完,不然超过这个点,打死我也不去看。

虽然未看完原著,但不得不说原著与电影差距实在太大,以至于看这部剧的时候,一直怀疑哪个山寨的。最后还特意百度了下,原来都不是山寨的,电影与原著本来差别就很大。原著中翻译是:“纵有疾风起,人生不言弃”,电影里翻译的是“起风了,唯有努力生存”,当然不一样的主要还是指故事剧情。虽然如此,但动画中的田园风光,只能用“唯美”来形容了,赞。

好像,自己对于影视剧以及音乐的了解都别人慢几个世纪,前几天一直听别人在说大白大白的,一直不知道是什么东东。后来,在好奇心的驱使下,最终还是百度了一下,原来居然是一部动漫电影作品里的人物。

真是的,电影都没见怎么火,居然电影里的人物,不对,确切的说是个机器,居然火了,这不科学。

起风了

历史上的今天:

来源:项希的时光日记博客(QQ/微信:657558451),转载请注明出处!

评论

  • wys.us回复

    去年我也在z.cn上买了许多英文原著,还有汉语的,到现在为止,只看完几本簿且是汉语的,其余的仍在书橱里躺着。。。机器,的名声更大,感觉占尽了人的风光,好像是不科学。“好像”是“不科学”,实际,是科学的。

    • 回复

      哈哈,对,科学,电影也挺火的。看来很多人一样啊,书是用来买的,不是用来看的。

    • 回复

      1毛钱也是钱呀。

  • 雅岚回复

    乃可以用迅雷下载各种资源。。

    • 回复

      我比较讨厌下载,喜欢在线看。。

  • viki回复

    “纵有疾风起,人生不言弃”“起风了,唯有努力生存” 这两句话都很有水平啊 !

    • 回复

      虽然意思都差不多,不过翻译的都很到味。

发表评论

|网站地图|大事记|左邻右舍|爱趣赚友情链接

分享是一种快乐博客运行时长: Powered By Wordpress 陕ICP备2023006279号-3